Para quem já dirigiu com a ajuda do Papai Noel no aplicativo de GPS Waze, a voz de um dublador de Jaraguá do Sul, no Norte de Santa Catarina, já é bem conhecida. Além de ser a voz do bom velhinho, Eduardo Correia ainda foi indicado ao “Oscar da Voz” por um novo projeto.

Continua depois da publicidade

Com a chegada da época natalina, diversas marcas promovem ações que provocam uma imersão aos seus clientes. Neste ano, um jaraguaense “emprestou” a sua voz para dar vida ao Papai Noel do Waze.

Veja fotos do dublador

Ao configurar o aplicativo, o usuário pode selecionar a opção personalizada exclusivamente para o Natal. “Você agora pode dirigir com o bom velhinho narrando cada curva, cada alerta e cada “Ho! Ho! Ho!” no caminho. E adivinha? A voz oficial do Papai Noel no Waze em português do Brasil sou eu!”, revelou Eduardo em suas redes sociais. 

Papai Noel do Waze no “Oscar da Voz”

Apesar deste trabalho recente ao aplicativo de GPS, a indicação do jaraguaense ao prêmio da Society of Voice Arts and Sciences (SOVAS), uma das principais organizações mundiais de dubladores, foi feita na categoria “Outstanding Commercial – TV or Streaming – Portuguese Language – Best Voiceover” com um comercial feito para a LATAM.

Continua depois da publicidade

Neste ano, a premiação chega a sua 12ª edição. Eduardo, que é indicado pela primeira ao SOVAS, disse em suas redes sociais que quando começou na locução nunca imaginou ver o seu nome na lista.

— Sempre admirei quem chegava lá, sempre torci de longe, sempre sonhei… e agora estou vivendo isso na pele, com o peito cheio de alegria e os olhos brilhando de felicidade — destacou.

A indicação é um marco importante na carreira do locutor, que além de atuar em locução publicitária, também trabalha com projetos corporativos, dublagem, narração de áudio livros, voz original e outros.

Assista ao comercial

Sobre o prêmio

Os vencedores serão anunciados no dia 18 de janeiro de 2026, em uma noite de gala em Los Angeles, reunindo grandes nomes da indústria da voz, produtoras, estúdios e profissionais de audiovisual.

Além das categorias principais em língua inglesa, também participam categorias em língua portuguesa, espanhol, árabe, japonês, mandarin e inglês do continente africano.

— Chega a passar um filme pela cabeça. É um lembrete de que cada madrugada gravando, cada estudo, cada rejeição, cada sim e cada não, me trouxeram até aqui — afirma.

*Sob supervisão de Leandro Ferreira